“您客气了!”
“请您指点迷津!”
“感谢您解惑。。。”
。。。。。。
看着一圈比自己大二三十岁的中年人面色严肃,态度恭敬的冲自己欠身鞠躬请教,安迪还真是有点心情怪异,不管怎么说,日本人的这种礼仪和学习的虚心是让人挑不出毛病来的。
“在我看来,最重要的就是“水土不服”。好莱坞改编日本动画电影的失败除了跟拥有IP的好莱坞电影公司的不思进取,投机耍滑有关系外,东西方文化间存在的不可调和性,也是造成好莱坞面对日本动画“改编难”的重要原因。
而当这种不调和性被影视作品载体承载时,文化差异造就的撕LIE感便会在观影的瞬间显露出来。
这种撕裂感,我给它娶了一个通俗易懂的名字,叫做“雷”。
电拨穿过的意思。
所以,在改编过程中尽量弥补东西方文化不可调和性带来的差异,减少文化差异造成的”雷区“就是好莱坞改编日本动画时遇到的难题。
至于如何应对这个难题。。。
内容未完,下一页继续阅读